Commentaire sur Les Proverbes 13:3: Rachi, Rambam, Ibn Ezra et plus

נֹצֵ֣ר פִּ֭יו שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ פֹּשֵׂ֥ק שְׂ֝פָתָ֗יו מְחִתָּה־לֽוֹ׃

Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.

Rashi on Proverbs

one who opens his lips wide Heb. פשק, opens his lips to speak constantly all his desire, from (Ezek. 16:25): “And you spread wide (ותפשקי) your legs,” an expression of wideness.